Il libro ” IL PICCOLO PRINCIPE ” ora anche in dialetto mantovano
Il libro nasce da una iniziativa de “Il Mantovano Imbruttito”, una pagina di Facebook che conta, ad oggi, oltre diecimila iscritti, con la collaborazione dell’associazione culturale “Laboratorio 3” ed il patrocinio dell’Associazione “Mantovani nel Mondo”. Questa edizione che in dialetto mantovano diventa: “Al Principìn”, è stata curata da Alfredo Facchini meglio conosciuto come Fredón. Il libro è stato presentato al grande pubblico in concomitanza con l’uscita dell’omonimo film d’animazione. Il ricavato dalle vendite on line, o dell’acquisto del libro durante l’evento di presentazione, sarà devoluto all’Associazione “Marco S. – No alla Sla”, Onlus che sostiene Marco Sguaitzer, il grande e apprezzato sportivo mantovano colpito nel 2008 dalla sclerosi laterale amiotrofica ora impegnato nella lotta contro questa malattia.
Per acquistare in rete la versione in mantovano seguire il seguente link:
La versione mantovana è inserita nella collana di traduzioni in varie lingue e dialetti italiani curata dalla casa editrice tedesca Tintenfass.
Questo libro, considerato a ragione, un capolavoro della letteratura mondiale scritto da Antoine de Saint-Exupéry, pubblicato per la prima volta nel 1943 in lingua inglese e successivamente in francese, conta oltre260 versioni in lingua e dialetti nel mondo.
Il contenuto affronta temi quali il senso della vita, il significato dell’amore e dell’amicizia. Ciascun capitolo del libro racconta di un diverso incontro che il protagonista fa con diversi personaggi e su diversi pianeti. Ognuno di questi bizzarri personaggi lascia il piccolo principe stupito e sconcertato dalla stranezza delle “persone adulte” e può essere identificato come un’allegoria o uno stereotipo della società moderna e contemporanea.
PiLi
Link utili:
Facebook Mantovano imbruttito: https://www.facebook.com/Il-Mantovano-Imbruttito-602943123139094/?fref=ts
Tintenfass http://www.verlag-tintenfass.de/HTM/thematische%20Liste.htm#dkp).